Proofreading Ücretleri | 10 Soruda Detaylı Rehber | Makale Proofreading Hizmeti | Proofreading Sertifikası | Doğrulanabilir Kodlu Proofreading Belgesi | Dil Kontrol Sertifikası | Bize Ulaşın | Whatsapp
Proofreading ücretleri; metnin türüne, kelime sayısına, hedef dile, teslim süresine ve redaksiyonu gerçekleştiren editörün uzmanlık alanına göre değişiklik göstermektedir. Akademik makalelerden medikal raporlara, kurumsal içeriklerden tez çalışmalarına kadar profesyonel proofreading hizmeti, yalnızca dilbilgisi düzeltmesi değil; terminoloji, tutarlılık ve yayın standartlarına uygunluk açısından da kritik bir süreçtir.
Bu yazıda proofreading fiyatlarını etkileyen unsurları, ortalama ücret aralıklarını ve yapay zekâ tabanlı düzenleme araçları ile Nexus Çeviri’nin tamamen insan redaksiyonuna dayalı yaklaşımını detaylı biçimde ele alıyoruz.
Akademik, medikal ve teknik metinler; genel içeriklere kıyasla daha yüksek uzmanlık gerektirdiği için proofreading ücretleri de buna paralel olarak artmaktadır. SCI, SCI-E, Scopus ve PubMed indeksli dergiler için hazırlanan makalelerde alan editörleriyle çalışılması zorunludur.
Proofreading ücretleri genellikle kelime başına hesaplanır. İngilizce akademik proofreading, Türkçe metinlere kıyasla daha yüksek ücretlendirilir. Ana dili İngilizce olan (native) editörlerle yapılan çalışmalar fiyatı doğrudan etkiler.
Acil proofreading taleplerinde editör sayısı artırılır ve yoğun çalışma yapılır. Bu durum, standart teslim sürelerine göre daha yüksek ücretlendirmeye neden olur.
Hakemli dergiler, üniversiteler ve uluslararası yayınevleri farklı dil ve stil kuralları uygular. APA, AMA, Vancouver veya Chicago gibi formatlara uygunluk, proofreading sürecinin kapsamını genişletir.
Not: Gerçek proofreading ücretleri, ücretsiz ön inceleme sonrası netleştirilmelidir.
Son yıllarda Grammarly, Trinka gibi yapay zekâ tabanlı araçlar yaygınlaşsa da bu sistemler hakem beklentileri, akademik üslup ve alan terminolojisi konusunda sınırlıdır. Özellikle yayın reddi riskinin yüksek olduğu akademik çalışmalarda insan editör desteği kritik önem taşır.
Aşağıdaki tabloda yapay zekâ araçları ile Nexus Çeviri proofreading hizmeti karşılaştırmalı olarak sunulmuştur.
| Özellik / Hizmet Kriteri | Grammarly | Trinka | Diğer AI Araçları | Nexus Çeviri |
|---|---|---|---|---|
| Yapay zekâ tabanlı düzenleme | ✔ | ✔ | ✔ | ✖ |
| Tamamen insan redaksiyonu | ✖ | ✖ | ✖ | ✔ |
| Alan uzmanı editör | ✖ | Kısmen | ✖ | ✔ |
| Akademik yayın odaklılık | Kısmen | ✔ | ✖ | ✔ |
| SCI / Scopus uyumluluğu | ✖ | Kısmen | ✖ | ✔ |
| Medikal terminoloji kontrolü | ✖ | Kısmen | ✖ | ✔ |
| Dergi reddine yönelik düzenleme | ✖ | ✖ | ✖ | ✔ |
| Proofreading sertifikası | ✖ | ✖ | ✖ | ✔ |
| Editörle birebir iletişim | ✖ | ✖ | ✖ | ✔ |
| Yayın öncesi son kontrol | ✖ | ✖ | ✖ | ✔ |
Açıklama:
Sonuç
Yapay zekâ araçları hızlı çözümler sunsa da akademik ve medikal yayınlarda insan editörlü proofreading hâlâ vazgeçilmezdir. Nexus Çeviri, tamamen insan redaksiyonuna dayalı yaklaşımı ve sertifikalı hizmetiyle bu alanda güvenilir bir çözüm sunar.
Sık Sorulan Sorular (SSS)
Proofreading ile editing arasındaki fark nedir?
Proofreading, dilbilgisi, yazım ve noktalama hatalarına odaklanırken; editing daha kapsamlıdır ve cümle yapısı, akıcılık ve akademik üslubu da kapsar.
Proofreading ücretleri neden değişken?
Metnin alanı, uzunluğu, dili, teslim süresi ve hedef dergi standartları fiyatları doğrudan etkiler.
Yapay zekâ araçları akademik makale için yeterli mi?
Hayır. AI araçları temel dil hatalarını yakalayabilir; ancak hakem beklentileri, akademik ton ve terminoloji için yeterli değildir.
Nexus Çeviri proofreading sertifikası ne işe yarar?
Sertifika, çalışmanın profesyonel editörler tarafından dil açısından kontrol edildiğini belgelendirir ve dergi başvurularında güven sağlar.
Proofreading yayın kabulünü garanti eder mi?
Hiçbir proofreading hizmeti yayın garantisi vermez; ancak dil kaynaklı ret riskini ciddi oranda azaltır.
Ocak22, 2026
Gümüşhane Üniversitesi Fen Bilimleri Dergisi hakkında kapsamlı akademik rehber, Scopus, yazım kuralları ve profesyonel proofreading/çeviri destek.
Ocak18, 2026
Selçuk Sağlık Dergisi için akademik yayın rehberi, proofreading, edit ve makale çeviri hizmetleri ile uluslararası yayın desteği.
Kızılırmak Mah. Dumlupınar Bulv. No:3 A Next Level Çankaya / Ankara
0553 186 91 80
nexus@trnexus.com